0 In Text

Algunos pensamientos…

La autenticidad y la idioma

En las últimas años estuve relojando como hablando diferente idioma cambió la identidad y los sentimientos.

Cuando hablo español me siento diferente persona cuando hablo inglés y otra vez diferente cuando hablo alemán. ¿Por qué?

Cuando hablo español me siento más conectado con mis sentimientos. ¿Por qué? Son las palabras que son más sentimentales como alemán o es la distancia que tengo con el idioma?

When I speak English I feel connected to sound and music. 

Wenn ich Deutsch spreche, fühle ich mich mit meinem Verstand und mit meinem Intellekt verbunden.

Quand j’essaie de parler français, je me sens déconnectée. 

Y cuando escucho croata me siento como un niño.

No sólo cambian mis sentimientos al hablar la otra lengua, sino que también observó cómo cambian mi tono de voz y mis gestos. En cierto modo, con cualquier otra lengua nos convertimos en una persona diferente.

Este hecho a veces resulta muy confuso – pero interesante también.

You Might Also Like

No Comments

Leave a Reply